3月9日 水曜日

不穏なというかすでに残酷な世界情勢を背景に沸騰しつつある議論の一つに〇〇シェアリングというのをよく耳にするようになりました。語感がとてもカジュアルなので、カーシェアリングみたいな感じで、それいいじゃん。感じ良さそう。ってなりかけたのですが・・・?! そもそもこの言葉の意味をよく知らなかったです。ちょっと調べてみると、そんなに気軽でイージーなことでもなさそうでして、まずはこのカタカナことばの意味するところをもう少し世間に広めてからそれについて議論をしていただいた方が良いのかもな〜と思うに至りました。ホント私って「よく考えると英語に訳しただけじゃない言葉」にすぐに騙されてしまいます。ところで、スキマ時間を見つけて英語の教科書を斜め読みしているのですが、その際、対比させるように日本語の文章読本みたいなのを読んでみると、さらに理解が深まります。一つの言葉の持つ意味を大事にしたり、文章のわずかな語尾や似たような意味を持つけれど異なる動詞の使い分けなど。一つのことを伝えるのにも、その文章に用いる単語とか、文末の語法を少し変えるだけで、伝わる内容の印象が正反対になったりすることすらあるようです。とりあえず、「適度にカタカナを交えると、”カジュアルでいい感じでとりあえず受け入れやすくなる”現象」にはくれぐれも気をつけないと・・・

 

 

至極簡単な単語だったのに…orz