9月12日 月曜日
DeepLというのがスグレモノだということで、ちょくちょく試しています。確かに出来上がった英語記事なんかを訳してもらうととても自然な日本語に変換してくれています。ニュース記事などを読解するのに非常に便利です。昨日は色々とやってみましたけど、使えば使うほど英語学習の意欲が削がれていくのが分かります。語学の専門家の方に言わせるともちろんいくつか問題点はあって、正確性が損なわれている部分も少なくないようです。しかしある一定の速度で、新聞記事や英語論文など比較的定型的な表現が使われる文章なら利用する価値はあるのかなとも思います。英語学習の楽しさを理解しつつ、細部に誤りがあるかもしれないことを自覚しつつ利用するのであれば大変に有効なツールだと感じています。試しに以下の論文のAbstractを訳してもらいました。
Comparison of Rapid Antigen Tests for COVID–19.
Viruses. 2020 Dec 10;12(12):1420. doi: 10.3390/v12121420.PMID: 33322035
最後の一文の表現が翻訳例によっては、日本語での微妙なニュアンスが異なってくるかもしれないなと思いました。
昨日は色々と頭を使いましたのでご褒美に・・・チートデイっていうやつですね。バンズが妙に美味しく感じられましたけど、変わりました?